EQUIPMENT:
Big Screwdriver description reads "can be yielded like a club", should be "wielded" instead.
Fluffy Wristband description reads "cuddlebility", should be "cuddleability".
DIALOGUE:
Joe CapCcino:
- "a honest business bot" should be "an honest business bot"
- "And I am not longer able" should be "And I am no longer able"
- (before boss fight) "back and call" should be "beck and call"
- (in jail) He calls Toster "Toaster", not sure if intentional.
Kanako:
- (in Robo-Inn) "the machines won't, like, kill us since we aren't robots, will it?" should be "will they?" instead, but that might go out of the textbox, consider replacing it with "right?"
- (in back alley cutscene before BunBun fight) "What they have done to you?" should be "What have they done to you?"
- (during BunBun battle, second Reason ACT) "Please Bunbun" should be "Please, BunBun" (bit of a nitpick, both the comma and the capitalisation of the name)
- (during BunBun battle) "You were always there when I could not do things on my own" should have a period at the end.
- (after BunBun battle) "I'll definitively go see you" should be "I'll definitely go see you"
- (archives, big monitors with puzzle hints, both of them) "make all the way back here again" should be "make it all the way back here again"
- (spire, theater, during Chujin's Story) "based on what they might be at glance" should be "based on what they might be at a glance"
- (workshop) "we were caught up by surprise" it's usually phrased "caught by surprise", I think.
- (kanako's room, post-sealing) "Guess this is why my room got taken over the Dark World..." should be "taken over by the Dark World"
- (Sadie's house) "We should have'd hit a wall or something already" should be either "should have hit a wall" or "should've hit a wall"
- "What is even their job" should probably be "What even is their job"
- [NEW] (after BunBun battle) "I didn't expect my bat to be so whinny" should be "whiny"
Narration:
- (during Robo-Inn healing) "the liquid evaporates, as does all your wounds and fatigue" should be "As do all your wounds and fatigue".
- (during BunBun battle CHECK ACT) "Seems she is being forced act against her will." should be "Seems she is being forced to act against her will."
- (archives, when examining one of the fox statues) "Nothing out of ordinary" should be "Nothing out of the ordinary"
- (archives, when examining a scroll on the wall) "A familiar crest hungs upon the wall" should be "hangs upon the wall".
- (archives, floor 27f) One of the puzzle signs says the hints are "Mirrowed around", should probably be "mirrored" unless it's an intentional pun about arrows.
- (spire, security room, when inspecting the crates) "A lot of random stuff litter the room" should be "litters the room"
- (Dark Sentinel battle flavor text) "The sentinel tries to loosen its shackles to not avail" should be "to no avail"
- (spire, cafeteria) "is a very welcome" should be "is very welcome"
- (Joe CapCcino Check ACT) Dialogue cuts off at "Behind most of the local" because it doesn't fit the textbox. Consider splitting it.
- (Cap' Joe Check ACT) "Wittle them down" should be "Whittle them down"
- (workshop stuff) "The pile of stuff Chujin has yet to fix keeps spiling up" should be "piling up"
- (Sadie's room) "from giant monster fighting series" should be "from a giant monster fighting series"
- "Definitively better than the giant human movies" should be "Definitely better"
- (Jail list description of MC Toster) "Boasterous" should be "Boisterous"
Bat:
- (combat dialogue) "STOP MOPPING!" should be "STOP MOPING!"
- (combat dialogue) "GET HER" should have a period or exclamation mark at the end.
BunBun:
- [NEW] (before combat) "I didn't want you to have seen me like this" should probably be "I didn't want you to see me like this"
- (combat dialogue) "I can't" should have a period at the end.
- (after combat) "How I can attone" should be "How I can atone"
- (in jail) "supress" should be "suppress". This will make it overflow from the textbox if not pushed down to the third line, but this might make it cover Bat's sprite a little. Consider shortening the sentence slightly?
Guardener:
- "Include the Spire" should be "Including the Spire"
- (I went past this textbox too fast so I might have hallucinated this) "travelling" should be "traveling"
Axis.
- (during Anme cutscene) "Is letting that thing just wander away not come back to haunt us later?" should be "Will letting that thing[...]"
- (after MC Toster fight) "He could accidently hit miss Kanako" should be "accidentally"
Baron Gancho:
- (pre-battle) "Who you were once were" should be "Who you once were"
- (post-battle) "You resolve shines through" should be "your resolve shines through"
- "Yielding a twisted sense of 'justice'" could this be "Wielding"? Ignore if not.
Theater announcer:
- (during Chujin's Story) "An once thought impossible friendship" should be "A once thought impossible friendship"
Chujin:
- (security room) "unbeliable" should be "unbelievable". And possibly "specially" should be "especially"? Though "specially" is coloquially considered a word, I think...
- "The systems here keeps fighting me for control" should be either "The systems here keep fighting me for control" or "The system here keeps fighting me for control"
- (in the spire) "But you never know what that freak has on his sleeves" should be "up his sleeves"
- (workshop) "But when I came to be," should probably be "But when I came to,"
Blue Ranger:
- (in spire cafeteria) "apetite" should be "appetite"
Ms. Syrup:
- (before boss fight) "custumers" should be "customers"
- (in jail) "What is it ya?" is probably meant to be "What is it to ya?"
- "bursting our asses" should probably be "busting our asses"
MC Toster:
- (post-battle, after anme falls on top of him) "Aw, chucks-" maybe should be "shucks"?
- "Wait put me down your oversized weird thing!" should be "you oversized weird thing"
- (after capture) "That's the Outlaw told me to do!" should be "That's what the Outlaw told me to do!"
Gearzerd in Robo Town:
- (after defeating Joe CapCcino) "I'm over my coffee addition" should be "addiction"
Rich NPC in town:
- "What do you MEAN this estabilishment was ramsacked?!" dunno if it's intentional quirkiness or not, but just in case, it should be "establishment" and "ransacked"
Gizmo:
- (in town) "But I definitively DON'T need a bath right now! should be "definitely"
- "There is nothing to worry" should probably be "There is nothing to worry about"
- (Sadie's house) "Yeah they don't turn the lights too often here" should be "turn on the lights"
- "Bet that's the guy who snuck in your dad's place" should probably be "snuck into your dad's place"
Sadie:
- "I like to make these paper mache dolls out of some characters I like" should probably be "of some characters I like"
- "Did Gizmo get you to sneak in my basement?" should probably be "sneak into my basement"
- "I just lose the track of time" should probably be "I just lose track of the time"
- "I just was too focused" should probably be "I was just too focused"
Warden:
- "Vegeance" should be "vengeance"
Mooch:
- "Maybe we will end find some shiny trinket" should be "even" instead of "end"
- "They'll definitively catch us" should be "definitely"