NPB Cheering Songs 2023 Nippon Series Edition
- Hanshin Tigers
- Orix Buffaloes
- Players
- 1 Shuhei Fukuda
- 2 Kenya Wakatsuki
- 3 Ryoichi Adachi
- 4 Tomoya Mori
- 5 Masahiro Nishino
- 6 Yuma Mune
- 8 Marwin González
- 9 Tomoya Noguchi
- 10 Koji Ohshiro
- 24 Kotaro Kurebayashi
- 30 Taishi Hirooka
- 36 Tatsuya Yamaashi
- 41 Kodai Sano
- 44 Yuma Tongu
- 50 Yuya Oda
- 55 T-Okada
- 61 Tokumasa Chano
- 67 Keita Nakagawa
- 99 Yutaro Sugimoto
- General Purpose
- Scoring Opportunity
- 紅の丑 / Crimson Buffalo
- 丑男~COW BOY~ / Buffalo Man ~COW BOY~
- タオル / Towel
- 欲球根性~河内のオッサンの丑~ / Ball Greed Spirit ~The Buffalo of Kawachi's Priest~
- ジャンプ / Jump
- 笑牛拳 / Laughing Cow Fist
- BuffaRock-覇者の丑- / BuffaRock ~Conqueror's Buffalo~
- 讃丑歌 / Hymn of Praise for the Buffalo
- BuffaYELL
- 丑王 -Bs history- / Buffalo King ~Bs History~
- Credits & Links
- Players

Hanshin Tigers
Players
00 Yasuhiro Yamamoto
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 打て巧みな技で 見せろ不屈の闘志 立ち向かえ強く 山本泰寛 "かっとばせー 山本” | Ute takumi na waza de misero fukutsu no toushi tachi mukae tsuyoku Yamamoto Yasuhiro "Kattobase~ Yamamoto" | Use your craftiness to get a hit Show us your tenacious fighting spirit Take them on with all your strength Yasuhiro Yamamoto "Hit it hard, Yamamoto" |
0 Seiya Kinami
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 熱き心 乗せたスイング 行くぞ木浪 勝利目指せ "かっとばせー 木浪” | Atsuki kokoro noseta suingu yuku zo Kinami shouri mezase "Kattobase~ Kinami" | With a passionate heart Send that ball for a ride Here we go, Kinami Aim for victory "Hit it hard, Kinami" |
1 Shota Morishita
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 夢つかめ 豪快なパワー 渾身のフルスイング 翔けろ 森下 "かっとばせー 森下” | Yume tsukame goukai na pawah konshin no furu suingu kakero Morishita "Kattobase~ Morishita" | Grab hold of your dream What great power! That mighty full swing Soar, Morishita "Hit it hard, Morishita" |
2 Ryutaro Umeno
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 気迫のスイング 燃えろよ梅野 どでかいアーチ 勝利への一撃 "かっとばせー 梅野” | Kihako no suingu moero yo Umeno dodekai ahchi shouri he no ichi geki "Kattobase~ Umeno" | Vigorous swing, burn bright Umeno A massive arch, the hit that leads to victory "Hit it hard, Umeno" |
3 Yusuke Ohyama
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 悠然と振り構えたバットに 我らの夢を乗せて スタンドへはじき返せ 栄光つかむその日まで "かっとばせー 大山” | Yuzen to furi kamaeta batto ni warera no yume wo nosete sutando he hajiki kaese eikou tsukamu sono hi ma de "Kattobase~ Ohyama" | Deliberately load our dreams onto your ready bat Send that ball back into the stands 'Til the day you capture your glory "Hit it hard, Ohyama" |
5 Koji Chikamoto
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 切り拓け 勝利への道 打てグラウンド駆けろ 燃えろ近本 "かっとばせー 近本” | Kiri hirake shouri he no michi ute guraundo kakero moero Chikamoto "Kattobase~ Chikamoto" | Breakthrough and open The road to victory Hit and blaze down the bases Burn it up Chikamoto "Hit it hard, Chikamoto" |
7 Sheldon Neuse
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | ラララ Let’s Go シェルドン ラララ Let’s Go シェルドン Go to ビクトリー シェルドン ノイジー | Rarara Let's Go Sherudon Rarara Let's Go Sherudon Go to bikutori- Sherudon Noiji | Lalala Let's Go Sheldon Lalala Let's Go Sheldon Go to victory Sheldon Neuse |
| Main | 豪打炸裂 飛ばせシェルドン 勝利導け Go to ビクトリー "シェルドン シェルドン” | Gouda sakuretsu tobase Sherudon shouri michibike Go to bikutori~ "Sherudon Sherudon" | Send a screamer flying, Sheldon Lead us to the win, go to victory "Sheldon Sheldon" |
8 Teruaki Sato
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 突き進め さあ行こう 勝利に向かって 振り抜け 輝け 打て輝明 "かっとばせー てーる” | Tsuki susume sa- yukou shouri ni mukatte furi nuke kagayake ute Teruaki "Kattobase~ Te~ru" | Let's go, press forward Head towards victory Swing hard, shine bright Hit it, Teruaki "Hit it hard, Te~ru" |
9 Shun Takayama
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 行くぞ白球乗せて 切り拓け 魅せろ高山熱き 猛虎魂 "かっとばせー 高山” | Yuku zo hakyuu nosete kiri hirake misero Takayama atsuki mouko damashii "Kattobase~ Takayama" | Here we go, take that white ball for a ride Pave the way Show your passion, Takayama Fierce Tiger spirit "Hit it hard, Takayama" |
12 Seishiro Sakamoto
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 狙いを定め 強気で攻めろ お前の時代を築け さぁぶちかませ "かっとばせー 坂本” | Nerai wo sadame tsuyoki de semero omae no jidai wo kizuke saa buchi kamase "Kattobase~ Sakamoto" | Take aim and attack aggressively Build up your era, sock it to them! "Hit it hard, Sakamoto" |
26 Fumiya Hojoh
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| この道の先には 虎の希望がある 今こそ進めよ 燃えろ北條 "かっとばせー 北條” | Kono michi no saki ni wa tora no kibou ga aru ima koso susume yo moero Hojoh "Kattobase~ Hojoh" | The hope of the Tigers Is up ahead on this road Move forward and burn, Hojoh! "Hit it hard, Hojoh" |
33 Kento Itohara
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| A | 誰にも劣らぬ ハートの強い男 我武者羅に走り抜け 果敢な戦士 "糸原 糸原 糸原" | Dare ni mo otorame haato no tsuyoi otoko gamushara ni hashiri nuke kakan na senshi "Itohara Itohara Itohara" | Second to no one Strong-hearted man Run it out recklessly Brave warrior "Itohara Itohara Itohara" |
| B | 凛々しく 泥臭く 斬り込め全力で 気力込めて 今ここで 燃えさかれ "かっとばせー 糸原” | Ririshiiku dorokusaku kiri kome zenryoku de kiryoku komete ima koko de moesakare "Kattobase~ Itohara" | Gallantly but crudely Swing with all your might Right here and now, with full strength Burn brightly and fiercely "Hit it hard, Itohara" |
51 Takumu Nakano
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 強い気持ちで 勝利を目指せ中野 さあ夢を拓け 打て走れ中野 "中野 中野” | Tsuyoi kimochi de shouri wo mezase Nakano sa- yume wo hirake ute hashire Nakano "Nakano Nakano" | With a strong spirit Aim for victory, Nakano Pursue that dream, Hit, run, Nakano "Nakano Nakano" |
53 Kairi Shimada
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| さあ行け快足で チャンスをつかめ 島田海吏そのスピードで 勝利へ駆けろ "島田 島田” | Sa- yuke kaisoku de chansu wo tsukame Shimada Kairi sono supi-do de shouri he kakero "Shimada Shimada" | Let's go full speed ahead Take advantage of this chance With your speed, Kairi Shimada Run on towards victory "Shimada Shimada" |
55 Johan Mieses
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | ラーラーラー ララーラーラー ララーラーラーララー x2 | Rarara rararara Rararararara x2 | Lalala lalalala Lalalalalala x2 |
| Main | 打球は一直線 スタンド突き刺さる ホームラン ミエセス ララララーラーラー "バモス ヨハン ミエセス” "バモス ヨハン ミエセス” | Dakyuu wa icchoku sen sutando tsuki sasaru houmuran miesesu rarara ra ra ra "Bamosu Yohan Miesesu" "Bamosu Yohan Miesesu" | The hit ball is a frozen rope Piercing the outfield bleachers Home run, Mieses lalala la la la "Vamos Johan Mieses" "Vamos Johan Mieses" |
94 Fumihito Haraguchi
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| ここに立つ為に 鍛え抜いた日々よ 原口のすべて 魅せろ奮わせろ "かっとばせー 原口” | koko ni tatsu tameni kitae nuita hibi yo Haraguchi no subete misero furuwasero "Kattobase~ Haraguchi" | All the days you spent building yourself up Just to stand right here Show us, amaze us, with all you've got Haraguchi "Hit it hard, Haraguchi" |
General Purpose
Fielder
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| かっとばせー (Name) かっとばせー (Name) かっとばせー (Name) (Name) (Name) "かっとばせー (Name)" | Kattobase~ (Name) Kattobase~ (Name) Kattobase~ (Name) (Name) (Name) "Kattobase~ (Name)" | Hit it hard, (Name) Hit it hard, (Name) Hit it hard, (Name) (Name) (Name) "Hit it hard, (Name)" |
Catcher
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 虎の扇の要 炎を巻き上げ 燃える一撃を 叩きこめ "かっとばせー (Name)" | Tora no ougi no kaname Honoh wo maki age moeru ichigeki wo tataki kome "Kattobase~ (Name)" | The fan that triggers the Tigers fire Stir up the furnace Hit a flaming drive "Hit it hard, (Name)" |
Foreigner
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 強く高くボール飛ばせ レッツゴー(Name) さあ行くぞ勝利へ 進め進め進め | Tsuyoku takaku bouru tobase rettsu gou (Name) saa yuku zo shouri he susume susume susume "(Name) (Name)" | Hit the ball high and hard Let's go (Name) We're on our way to victory Onward onward onward "(Name) (Name)" |
Pitcher
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| かっとばせー (Name) かっとばせー (Name) かっとばせー (Name) かっとばせー (Name) "かっとばせー (Name)" | Kattobase~ (Name) Kattobase~ (Name) Kattobase~ (Name) Kattobase~ (Name) "Kattobase~ (Name)" | Hit it hard, (Name) Hit it hard, (Name) Hit it hard, (Name) Hit it hard, (Name) "Hit it hard, (Name)" |
Scoring Opportunity
チャンスわっしょい / Chance Wasshoi
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | 勝利 目指せ オーオー タイガース | Shouri mezase Ohhhh Taigaasu! | Aim for victory, Tigers! |
| Main | "わっしょい わっしょい" "わっしょい わっしょい" "わっしょい わっしょい" "わっしょい わ しょい" "オー! オー! (Name)!" "(Opponent Team) 倒せ オー!" | "Wasshoi wasshoi" "Wasshoi wasshoi" "Wasshoi wasshoi" "Wasshoi wasshoi" "Oh! Oh! (Name)!" "(Opponent Team) Taose Oh!" | "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Oh! Oh! (Name)" "Kick (Opponent Team)'s butt!" |
チャンス襲来 / Attack Chance
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | レッツゴー レッツゴー レッツゴー (Name) | Rettsu gou rettsu gou rettsu gou (Name) | Let's go, let's go, let's go, (Name) |
| Main | チャンスだ 振り抜け かっとばせ チャンスだ 振り抜け かっとばせ チャンスだ 振り抜け かっとばせ チャンスだ 振り抜け かっとばせ オーオー オーオー かっとばせ"(Name)"! オーオー オーオー かっとばせ"(Name)"! "(相手チーム)倒せ! かっとばせ(Name)! (Name)!" | Chansu da furi nuke kattobase chansu da furi nuke kattobase oh oh oh kattobase "(Name)"! Oh oh oh oh kattobase "(Name)"! "(Opponent Team) Taose! Kattobase (Name)! (Name)!" | Now's our chance, swing hard, smack the cover off it! Now's our chance, swing hard, smack the cover off it! Oh oh oh oh hit it hard "(Name)"! Oh oh oh oh Hit it hard "(Name)"! "Kick (Opponent Team)'s butt! Hit it hard, (Name)! (Name)!" |
我らの阪神 / Our Hanshin
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| "オイ! オイ! オイオイオイ!" "オイ! オイ! オイオイオイ!" 勝ちに行け 勝ちに行け 我らの 我らの 阪神 | "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!" "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!" Kachi ni yuke Kachi ni yuke warera no warera no Hanshin | "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!" "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!" Go win, go win Our Hanshin, our Hanshin |
T-WAVE
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| "わっしょい! わっしょい!" "わっしょい! わっしょい!" "わっしょい! わっしょい!" "わっしょい! わっしょい!" 絶対勝つぞタイガース! (相手チーム)倒 タイガース! | "Wasshoi! wasshoi!" "Wasshoi! wasshoi!" "Wasshoi! wasshoi!" "Wasshoi! wasshoi!" "Zettai katsuzo Taigaasu!" "(Opponent Team) Taose! Taigaasu!" | "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Tigers will definitely win!" "Kick (Opponent Team)'s butt! Tigers!" |
チャンスマーチ / Chance March
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 行くぞチャンス 勝負を決めろ 気迫の一撃で (相手チーム)倒せ "オー!" 猛虎の闘志で 勝利をつかめ 吼えろ 燃えろ 我らのタイガース "(Name) (Name) KO!KO!(Opponent Team)" | Ikuzo chansu shoubu wo kimero kihaku no ichigeki de (Opponent Team) Taose "Oh!" Mouko no toushi deshouri wo tsukame hoero moero warera no Taigaasu "(Name) (Name) KO!KO!(Opponent Team)" | Here's our chance Let's win this thing right here One big attack And we will knock out (Opponent Team) "Oh!" Fighting like fierce tigers Let's grab the victory Roar Burn Our tigers "(Name) (Name) KO! KO! (Opponent Team)" |
Credits & Links
- English Translations
- Yakyu-Ouen | Tigers
- Medley | @kesalan_ouenka
- Medley | @knhrtoshima
- @TheTigershm
![]()
Orix Buffaloes
Players
1 Shuhei Fukuda
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | 機先を制するため ここで口火を鑽れ | Kisen wo seisuru tame koko de kuchibi wo kire | To get a head start, here's the opening |
| Main | 勇み立てよ 覚悟を決めた心で 雄渾と戦う様は 勝鬨誘う "周平 周平 かっ飛ばせ" | Isami tate yo kakugo wo kimeta kokoro de yuukon to tatakau you wa kachidoki izanau "Shuhei Shuhei Kattobase" | Rise up with courage, with a prepared heart, and fight with all your might, inviting the battle cry of victory. "Shuhei Shuhei Hit it hard" |
| Scoring Opportunity | 咲き乱れよ 山中渓に咲く櫻が如く 萌えろ然えろ この好機生かせ "ここでいばけ!強くいばけ!" "ここでいばけ!" "おがれ!周平!いばいたれ!" | Sakimidare yo Yamanakadani ni saku sakura gagotoku moero moero kono kouki ikase "Koko de ibake! Tsuyoibake!" "Koko de ibake!" "Ogare! Shuhei! Ibaitare!" | Bloom, bloom, bloom like the cherry blossoms in the Yamanaka River... Burst, Burst, Make the most of this opportunity "Be aggressive here! Be strong, be aggressive! "Rage here! Rage here!" "Come on! Shuhei! Come on!" |
2 Kenya Wakatsuki
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| A | 健矢 揺るぎなき決意 底知れぬ覇気が力と成る 果てなき その念いが 笑顔の輪をつくる "若月 若月 かっとばせー 若月" | Kenya yuruginaki ketsui sokoshirenu haki ga riki to naru hattenaki sono omoi ga egao no wa wo tsukuru "Wakatsuki Wakatsuki Kattobase- Wakatsuki" | Kenya's unshakable determination, his unfailing determination, his unfathomable strength will become his power, his unending determination will create a circle of smiles "Wakatsuki Wakatsuki Hit it hard, Wakatsuki" |
| B | 捕み取れ その努力で "若月 若月 かっとばせー 若月" | Tsukami tore sono doryoku de "Wakatsuki Wakatsuki Kattobase~ Wakatsuki" | Seize it with your effort "Wakatsuki Wakatsuki Hit it hard, Wakatsuki" |
3 Ryoichi Adachi
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| A | 猛れ雄々しく行け 本能の侭に 気魄出してここで今見せろ 力振り絞れ "かっとばせー 安達了一" | Takere ooshiku yuke honnou no mama ni kihaku dashite koko de ima misero chikara furi shibore "Kattobase~ Adachi" | Go with all your might, go with all your might, go with your instincts, show your spirit, show it here, show it now, muster all your strength, "Hit it hard, Ryoichi Adachi" |
| Bridge | 我武者羅に喰らいつけ | Gamushara ni kuraitsuke | Eat up your own strength |
| B | "Poi! Poi! 州男が張っ飛ばす!" "了一! 了一! Poi! Poi!" "張っ飛ばせー!それ! 張っ飛ばせー!" | "Poi! Poi Joushuu otoko ga hattobase!" "Ryoichi! Ryoichi! Poi! Poi!" "Hattobase! Sore! Hattobase!" | "Poi! Poi! Let it fly!" "Ryoichi! Ryoichi! Poi! Poi!" "Fly! That's it! Let it fly!" |
4 Tomoya Mori
[exultation RED] / [exultation DEEP RED]
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | "友哉 友哉 豪! 豪! 森友哉!"】 | "Tomoya Tomoya gou! gou! Mori Tomoya!" | "Tomoya Tomoya Tomoya Strong! Tomoya Tomoya Strong! Tomoya Mori!" |
| Odd | 見果てぬ先を追い求め 豪胆に 豪傑に いざ快哉の時へ "森友哉 森友哉 かっとばせー森友哉" | Mihatenu saki wo oi motome goutan ni gouketsu ni iza kaisai no toki he "Mori Tomoya Mori Tomoya Kattobase~ Mori Tomoya" | Pursuing the endless future, boldly and boldly, to the time of joyous celebration "Tomoya Mori, Tomoya Mori, Hit it hard, Tomoya Mori" |
| Even | 見果てぬ先を追い求め 豪胆に"構え"! 豪傑に"放て"! 快哉の時へ "森友哉 森友哉 かっとばせー森友哉" | Mihatenu saki wo oi motome goutan ni "Kamae"! Gouketsu ni "Hanate"! kaisai no toki he "Mori Tomoya Mori Tomoya Kattobase~ Mori Tomoya" | Pursuing the endless future, boldly "Take a stance"! Release with boldness "Fire"! To the time of joy "Tomoya Mori, Tomoya Mori, Hit it hard, Tomoya Mori" |
RED - during 1st AB/tied/behind
DEEP RED - in the 7th inning
[exultation WHITE]
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 見果てぬ先へと行く強靭な様 豪胆に 豪傑に さぁ快哉叫べ "森友哉 森友哉 かっとばせー森友哉" | Mihatenu saki heto yuku kyoujin na sama goutan ni gouketsu ni saa kaisai sagebe "Mori Tomoya Mori Tomoya Kattobase~ Mori Tomoya" | The strong and bold way to the endless end, the bold and bold, the bold and bold, come on, shout for joy! "Tomoya Mori, Tomoya Mori, Hit it hard,Tomoya Mori" |
WHITE - when leading
5 Masahiro Nishino
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 1 | 動きまわる元気 誰にも負けない 明日へと続く道を拓け 前だけ見て "西野 西野 かっとばせー 西野" | Ugoukimawaru genki dare ni mo makenai asu he to tsuzuku michi wo hiroke mae da ke mite "Nishino Nishino Kattobase- Nishino" | Move around with energy, no one can beat you, open up a path that leads to tomorrow, looking only ahead "Nishino Nishino Hit it hard, Nishino" |
| 2 | 怯まぬ精神 失わぬ気力 頑なに 貫き通せ "西野 西野 かっとばせー 西野" | Hiromanu seishin ushinawanu kiryoku katakuna ni tsuranuki toose "Nishino Nishino Kattobase~ Nishino" | The spirit that won't be cowed, the energy that won't be lost, the stubbornness that will carry you through "Nishino Nishino Hit it hard, Nishino" |
6 Yuma Mune
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 胸の奥で熱く滾る 想い全て出し切れ 壮絶な争いに 勝ち残れ最後まで "佑磨 佑磨 かっとばせー 佑磨" | Mune no oku de atsuku tagiru omoi subete dashi kire souzetsu na arasoi ni kachi nokure saigo made "Yuma Yuma Kattobase~ Yuma" | You've got to let it all out, the hot, seething thoughts in your heart, the fierce competition, and you've got to win it all, right to the end "Yuma Yuma Hit it hard, Yuma" |
8 Marwin González
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| みんなの期待を 背負い応えておくれよ さぁ行くぞ無類のパワー使い 果てしなく放て "マーゴ マーゴ” "Go Go Let's go マーゴ" | Minna no kitai wo seoi kotaete okure yo saa yuku zo murui no pawah tsuka hateshinaku hanate "Ma~go Ma~go" "Go Go Let's go Ma~go" | Come on, let's go, use your unparalleled power and unleash it endlessly "Ma~go Ma~go" "Go Go Let's go Ma~go" |
9 Tomoya Noguchi
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 素早く 力強く 先陣を切れ激闘の中で 紅く"炎やせ!" 武士の心 "野口 野口 かっとばせー 野口" | Subayaku chikarazuyoku senjin wo kire gekitou no naka de akaku "Honouyase!" bushi no kokoro "Noguchi Noguchi Kattobase- Noguchi" | Quickly, powerfully, and ahead of the pack, in the midst of fierce battle, we will "burn red!" The heart of a warrior "Noguchi Noguchi Hit it hard, Noguchi" |
10 Koji Ohshiro
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | 君よ輝けとただ願う この想い いつまでも この詩に乗せて | Kimi yo kagayake to tada negau kono omoi itsumademo kono uta ni nosete | I only wish you to shine, my love, on this poem |
| Main | "ハイヤーサーサーハイヤーサーサー" "ハイヤーサーサーハイヤーサーサー" 逞しく咲き誇る サンタンカの花の様に 強く熱く気概を以ち 行けよ 凜々しき強者 | "Haiya-sa-sa- Haiya-sa-sa-" "Haiya-sa-sa- Haiya-sa-sa-" Takumashiku saki hokoru santanka no hana no youni tsuyoku atsuku kigai wo mocchi yuke yo haba chuubaa | "Higher, Higher, Higher, Higher, Higher, Higher" "Higher, Higher, Higher, Higher, Higher, Higher" |
| Intersong call A | "大城 大城 かっとばせー 大城" | "Ohshiro Ohshiro Kattobase- Ohshiro" | "Ohshiro Ohshiro Kattobase- Ohshiro" |
| Intersong call B | "ハイヤーサーサーハイヤーサーサー" "ハイヤーサーサーハイヤーサーサー" | "Haiya-sa-sa- Haiya-sa-sa-" "Haiya-sa-sa- Haiya-sa-sa-" | "Higher, Higher, Higher, Higher, Higher, Higher" "Higher, Higher, Higher, Higher, Higher, Higher" |
24 Kotaro Kurebayashi
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 1 | 獲物狙う眼差しで 勇猛果敢に攻め立てろ 栄光その手で掴み取れ 真紅の血を滾らせて "紅林 紅林 かっとばせー 紅林" | Emono nera manazashi de yuumoukakan ni seme tatero eikou sono te de tsukami tore shinku no chi wo tagirasete "Kurebayashi Kurebayashi Kattobase~ Kurebayashi" | Aiming at your prey, attack boldly and valiantly, seize the glory in your hands, let your crimson blood boil "Kurebayashi Kurebayashi Hit it hard, Kurebayashi" |
| 2 | 挑め粘り強く 全ての神経研ぎ澄ませ 堅いシールド守りきれ 拳突き上げる日まで "紅林 紅林 かっとばせー 紅林" | Idome nebarizuyoi subete no shinkai togi sumasu katai shi-rudo mamorikire kobushi tsuki ageru hi made "Kurebayashi Kurebayashi Kattobase- Kurebayashi" | Challenge, be persistent, sharpen all your nerves, defend the tight shield, until the day you raise your fist "Kurebayashi Kurebayashi Hit it hard, Kurebayashi" |
| Scoring Opportunity | 己の力信じて 限界の壁突き破れ 唸り上げ弾き返せ 紅蓮の閃光 "紅林 紅林 かっとばせー 紅林" | Onore no chikara shinjite genkai no kabe tsuki yabure unari age hajiki kaese guren no senkou "Kurebayashi Kurebayashi Kattobase~ Kurebayashi" | Believe in your own strength, break through the wall of limitation, roar back, red flash "Kurebayashi Kurebayashi Hit it hard, Kurebayashi" |
30 Taishi Hirooka
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| しぶとい一打ここで見せつけてくれこのチームに勝機呼ぶ大志の底力 "大志 大志 かっとばせー 大志" | Shibutoi ichida koko de misetsukete kure kono chi-mu ni shouki yobu Taishi no sokojikara "Taishi Tashi Kattobase~ Taishi" | Show us your determination, your determination, your will to win, and your determination to bring this team back to the top "Taishi Tashi Hit it hard, Taishi" |
36 Tatsuya Yamaashi
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 鋭くレフト前 シャープにライト前 コンパクトにセンター前 巧打見せつけろ "山足 山足 かっとばせー 山足" | S urudoku refuto mae shaapu ni raito mae konpakuto ni sentah mae kou da misetsukero "Yamaashi Yamaashi Kattobase- Yamaashi" | Sharply to left, sharply to right, compactly to center, show us your skill "Yamaashi Yamaashi Hit it hard, Yamaashi" |
41 Kodai Sano
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 迷いなく踏み切る力は 其処に在る 襲い掛かる敵を躱し 全力で飛び込め "皓大 皓大 かっとばせー 皓大" | Mayoi naku fumi kiru chikara wa soko ni aru osoi kakaru teki wo kawashi zenryoku de tobikome "Kodai Kodai Kattobase~ Kodai" | The power to step out without hesitation is right there "Kodai Kodai Hit it hard, Kodai" |
44 Yuma Tongu
Normal ver.
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 行くぞユーマー ホームラン Vを目指して それ行けユーマー "頓宮 頓宮 かっとばせー 頓宮" | Yuku zo Yuma Houmuran V wo mezashite sore yuke Yuma "Tongu Tongu Kattobase~ Tongu" | Let's go, Yuma! Go for the home run! Aim for V, go for it, Yuma! "Tongu Tongu Hit it hard, Tongu" |
Best of Luck ~Motto for Prosperity~
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | Ohh... | Ohh... | Ohh... |
| 1 | 屈強な 軀 その貫禄 仁王 の如し皆 の心揺さぶる "(ALL)ホイサー" 衝撃の一打 "頓宮 頓宮 かっ飛ばせ 頓宮" | Kukkyou na karada sono kanroku niou no gotoshi minna no kokoro yusaburu "(ALL) Hoisa~"shougeki no ichida "Tongu Tongu Kattobase~ Tongu" | The strong, sturdy body, with its dignity and dignity, is like a human king, and will shake everyone's heart with the shocking blow of "(ALL)Heave-ho!" "Tongu Tongu Hit it hard, Tongu" |
| 2 | 此処ぞで快音 "(MALE) ホイサー" "(FEMALE) ホイサー" 我等は願う弥栄 へと導く "(ALL)ホイサー" 其 れが合言葉 "頓宮 頓宮 かっ飛ばせー 頓宮" | Kokozo de kaion "(MALE) Hoisa~" "(FEMALE) Hoisa~" warera wa nugau iyasaka heto michibiku "(ALL) Hoisa~" sore ga aikotoba "Tongu Tongu Kattobase~ Tongu" | Here and there, the pleasant sound of "(MALE) Heave-ho!" "(FEMALE) Heave-ho!" leading to the prosperity we hope for, "(ALL) Heave-ho!" that's the watchword. "Tongu Tongu Hit it hard, Tongu" |
50 Yuya Oda
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 類い稀なる脚で フィールド走り抜け 奪い "取れ" さぁ行け "疾風"になれ "裕也 裕也 かっとばせー 裕也" | Taguimare naru ashi de fui-rido hashire nuke ubai "Toru" saa yuke "Shippuu" ni nare "Yuya Yuya Kattobase~ Yuya" | Run through the field on those rare legs, take it, take it, take it, take it. "Yuya Yuya Hit it hard, Yuya" |
55 T-Okada
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Main | "T! HOMERUN KING" "T! T! T.rex" 遠く 遠く 派手に飛ばせ ナニワの轟砲 "岡田 岡田 かっとばせー 岡田" | T! HOMERUN KING T! T! T.rex tooku tooku hade ni tobase Naniwa no gouhou "Okada Okada Kattobase~ Okada" | "T! HOMERUN KING" "T! T! T.rex" Fly far, far and loud, Naniwa's roaring cannon "Okada Okada Hit it hard, Okada" |
| Scoring Opportunity | "T! HOMERUN KING" "T! T! T.rex"ここで決める男 このチャンスをものにしろ 遠く 遠く 派手に飛ばせ ナニワの轟砲 "かっとばせー 貴弘" "KO! KO! (Opponent Team)" | "T! HOMERUN KING" "T! T! T.rex"koko de kimeru otoko kono chansu wo mononishiro tooku tooku hade ni tobase Naniwa no gouhou "Kattobase- Takahiro" "KO! KO! (Opponent Team)" | "T! HOMERUN KING" "T! T! T.rex" The man who decides here, take this chance, fly far, far and loud, the roaring cannon of Naniwa. "Hit it hard, Takahiro" "Knockout Knockout (Opponent Team)!" |
61 Tokumasa Chano
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 心磨き技を鍛え 凌ぎを交わした その努力糧にして 気高く咲きゆけ "篤政 篤政 かっとばせー 篤政 " | Kokoro migaki waza wo kitae shinogi wo kawashita sono doryoku kate nishite kedakaku saki yuke "Tokumasa Tokumasa Kattobase~ Tokumasa" | Brush your minds, train your skills, and with the effort you've exchanged, bloom nobly. "Tokumasa Tokumasa Hit it hard, Tokumasa" |
67 Keita Nakagawa
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 出づる不撓の意志 強くその胸に賜ふ とこしえに誉れ髙く 圭太 次代を担え "中川 中川 かっとばせー 中川" | Izuru futou no ishi tsuyoku sono mune ni tamau tokoshie ni homare takaku Keita jidai wo ninae "Nakagawa Nakagawa Kattobase~ Nakagawa" | The will of perseverance that will go forth, strongly endowed in one's heart and honored in one's past, Keita, carry on the next generation "Nakagawa Nakagawa Hit it hard, Nakagawa" |
99 Yutaro Sugimoto
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| "ラオウ! ラオウ!" 混沌する戦場で 狼煙を上げる 目の覚める弾道 敵を怯ませる "杉本 杉本 かっとばせー 杉本" | "Raoh! Raoh!" Kontonsuru ikusaba de noroshi wo ageru me no sameru dandou teki wo hirumaseru "Sugimoto Sugimoto Kattobase~ Sugimoto" | "Raoh! Raoh!" On a chaotic battlefield, a wailing, dazzling trajectory frightens the enemy. "Sugimoto Sugimoto Hit it hard, Sugimoto" |
General Purpose
Pinch Hitter
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 1 | ウグイスコールに颯爽と"ター" 素振り二回 足固め"ヤー"ここが腕の見せどころ"オー" 輝く時が来た"キラキラ" "かっとばせ (Name)" | Ugeisu kouru ni Sassou "Ta~" Suburi nikei ashigatame "Ya~" Koko ga ude no mise dokoro "O~" Kagayaku toki ga kutta "Kirakira" "Kattobase (Name)" | I'm dashing to the call of the buzzer, "Ta~", two strikes, "Ya~", here's where I show my skills, "Oh~", it's time to shine, "Sparkle", "Hit it hard, (Name)" |
| 2 | 鏡の前で汗をかき "Fight!" 与えられたこの打席 "Job!" 女房子供を食わすため "Work!" 必ず仕事する "Job! Job!" "(Name) (Name) かっとばせ (Name)" | Kagami no mae de ase wo kaki "Fight" Ataerareta kono daseki "Job!" Nyoubou kodomo wo kuwasutame "Work!" Kanarazu shigotosuru "Job! Job!" "(Name) (Name) Kattobase (Name)" | Sweating in front of the mirror "Fight!" I was given this at bat, "Job!", to feed my wife and kids, "Work!", I'll always work, "Job! Job!" "(Name) (Name) Hit it hard, (Name)" |
Foreigner
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 野望抱き海を越え この地で名を馳せろ新たな伝説を ここに刻め "Go! High Go Let's GO!!" | Yabou idaki ume wo koe kono chi de na wo hasero aratana densetsu wo koko ni kizame "Go! High Go Let's GO!!" | With ambition, you will cross the sea and make a name for yourself in this land, and carve a new legend here "Go! High Go Let's GO!!" |
Bs Main
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| ぶつけろ熱意 無限の可能性 流した汗力に変える 志天高く"(Name Name)" "かっとばせー (Name)" | Butsukero netsui mugen no kanousei nagashita ase chikara ni kaeru kokorozashi ten takaku "(Name Name)" "Kattobase~ (Name)" | Strike with enthusiasm, unlimited possibilities, and turn your sweat into power "(Name Name)" "Hit it hard, (Name)" |
Scoring Opportunity
紅の丑 / Crimson Buffalo
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | 熱き炎 解き放てぶちかましたれ"ぶちかましたれ!"いてこましたれ" いてこましたれ!" | Atsuki honoo toki hanate buchi kamashitare "Buchikamashitare!" Itekomashitare "Itekomashitare!" | Unleash the hot flame and smash it! "Smash it!" Suck it up "Suck it up!" |
| Main | 負けるか いわすぞ 男の力 今燃え上がる 紅の炎よ 高く舞い上がれ 熱く "(Name) 根性見せたれ" | Makeruka iwasu zo otoko no chikara ima moe agarus beni no honoo yo takaku mai agare atsuku | We will not be defeated, we will fight you, the power of men, the red flame that burns now, soar high and hot, "(Name) show some guts". |
丑男~COW BOY~ / Buffalo Man ~COW BOY~
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | 熱き情熱 紅く染まり 蒼き稲妻 輝く | Atsuki jounetsu akaku somari aoki inazuma kagayaku | Hot passion, reddish red, blue lightning, shining |
| Main | ここで立ち向かえ戦士たち 悲しみ乗り越え突き進め真紅と蒼の魂を 炎と燃やして攻めろ "(Name) (Name) 決めたれー!" | Koko de tachi mukae senshitachi kanashimi nori koe tsukisusume shinku to ao no tamashii wo honoo to moyasushite semero "(Name) (Name) Kimitare-!" | Here, stand up, warriors, overcome your sorrows, push forward, crimson and blue souls, burn with fire, and attack! "(Name) (Name) Decide!" |
Played during 8th/9th inning/extras; For close games
タオル / Towel
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | ワン ツー スリー フォーワッショイ ワッショイ ワッショイ ワッショイ | "Wasshoi! Wasshoi!" "Wasshoi! Wasshoi!" "Wasshoi! Wasshoi!" | "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" "Heave-ho! Heave-ho!" |
| Main | 勢いだつなげ続け ヤマを張り一か八かそこだ打て手を出せ バット振ったらボールは飛 ぶ "(Name) (Name)" | Ikioi da tsunage tsuzuke yama wo hari ichikabachika soko da ute te wo dase batto futtara bouru wa tobu "(Name) (Name)" | Continue to connect the momentum, climb the mountain, make it or lose it Hit it there Put your hand out Swing the bat The ball will fly |
Usually played during home games
欲球根性~河内のオッサンの丑~ / Ball Greed Spirit ~The Buffalo of Kawachi's Priest~
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | "来い!x8" "オイ!x4" "オイ!x4" "オイ! オイ! オイ! オイ! オイ!オイ!" | "Koi!x8" "Oi!x4" "Oi!x4" "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!Oi!" | "Come On!x8" "Oi!x4" "Oi!x4" "Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!Oi!" |
| Main | 気合いやで ここまでぶち込め "来いや~" お前のボールが欲しいのは "ワイや~" ここらで打たんとワテ泣くで "おいよ~" とびきりデラいの持って来い "ここや~" おもクソ ゴツいの 持って来い "ここや~" "来い!来い!来い!来い!来い!来い!来い!来い!" "オイ!オイ!オイ!オイ! オイ!オイ!オイ!オイ! オー オイ!オイ!オイ!オイ! " | Kiai ya de koko made buchikome "Koiya~" Omae no bouru ga hoshii no wa "Waiya~" Kokora de utanto wata naku de "Oiya~" Tobikiri derai no motte koi "Kokoya~" omo kuso gotsui no mottekoi "Kokoya~" "Koi!x8" "Oi!x4" "Oi!x4" "Ohhhhhhhh! Oi! Oi! Oi! Oi!" | Push it all the way "Come on!" I want that ball "Very!" I'll cry if you don't hit it now. "Hey!" Bring me the best delicacy "Here and there!" Bring me something really big "Here and there!" "Come On!x8" "Oi!x4" "Oi!x4" "Ohhhhhhh! Oi! Oi! Oi! Oi!" |
Played when victory is assured
ジャンプ / Jump
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 今だ打線爆発だ 一打バット命込め 勝利目指し "ワッショイワッショイ" 快進劇 (撃) へ突っ走れ "いけいけそれ行 (Name)" | Ima da dasen bakuhatsu da ichida batto inochi kome shouri mezashi "Wasshoi! Wasshoi!" kai shin geki (geki) he tsuppashire "ike ike sore yuke (Name)" | Now, the batting line is exploding, put your bat into every swing, "Heave-ho! Heave-ho!" aiming for victory, "Go, go, go, go (Name)!" |
笑牛拳 / Laughing Cow Fist
| Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|
| 捨て身覚悟で体当たり"押忍!" たじろぐ相手を一捻り"押忍!" お祭り騒ぎの大打撃 "押忍!" 決まればナインに光が差す "気合! 全開! 突っ込めー 押忍!" | Sutemi kakugo de taiatari "Ossu!" Tajirogu aite wo hitohineri "Ossu!" O matsuri sawagi no daidageki "Ossu!" Kimareba nain ni hikari ga susu "Saoi! Zenkai! Tsutsukome~ Ossu!" | Prepare to sacrifice myself and attack "Push!" Twist a flinching opponent "Push!" A big blow to the festivities "Push!" If it is decided, the light will shine on the Nine "Spirits! Full throttle! Push it in! Push it in!" |
Played when multiple runs are created in an inning/Overcoming a 3-run deficit
BuffaRock-覇者の丑- / BuffaRock ~Conqueror's Buffalo~
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| A | 突き刺さるこの思い 熱きこの思い | Tsukisasaru kono omoi atsuki kono omoi | This thought that pierces, this passionate thought |
| B | 哮り立つ此の時 "ワッショイ!"バッチバチに攻め込め "woo...ワッショイ!" 覇道を突き進め "おっふぉえ!" 頂の軍団 "ahh..おっふぉえ!" | Takeri tatsu ko no toki "Wasshoi!: Bacchibechi ni semekome "woo... Wasshoi!" Hodou wo tsuki susume "Offoe!" Itadaki no gundan "ahh... offoe!" | This is the time to roar, "Heave-ho" Let's get to it! "Woo... heave-ho!" Push forward on the high road "Ohh...!" Army at the top "Ahh... Whoo-hoo-hoo!" |
| Hook | 今燃えろ "Oi!×3" 炎と化せ "Oi!×3" 途轍もなく えげつなく踊れ BuffaRock Messa 打ったれ "Oi!×3" Messa 投げたれ "Oi!×3" 其れこそ其れこそワイらの知ってるオンリーバファローズ "御意!" | Ima moero "Oi!x3" Honoo to kase "Oi!x3" Totetsumonaku egetsunaku odore BuffaRock Messa uttere "Oi!x3" Messa nagetare "Oi!x3" Sore koso sore koso waira no shitteru onri~ bafarozu "Gyoi!" | Burn now "Oi!×3" Turn into flames "Oi!×3" Dance extravagantly and unbelievably BuffaRock Messa Hit it "Oi!×3" Messa Throw it "Oi!×3" That's the only Buffaloes we know "Certainly!" |
讃丑歌 / Hymn of Praise for the Buffalo
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 1 | 高らかに響け我等の歌声よ 届け熱きナインの心まで 打てよ 走れよ ひたすら前見て 叶うべき夢の先へ | Takaraka ni hibike warera no utagoe yo todoke atsuki nain no kokoro made ute yo hashire yo suru mae mite kanau beki yume no saki he | Let our voices echo high in the air, to the hearts of the passionate Nine, hit it, run it, run it, look straight ahead, to the destination of your dreams to be fulfilled. |
| 2 | 溌剌と躍るプレーは華やかに 魅せるそれがナインの心意気 理想 求めた 行きつくその地で 喜びの扉開けて | hatsuratsu to odoru pure~ wa hanayaka ni baseru sore ga nain no kokoro iki risou motomete yukikku sono chi yoroko no tobira akete | The spirit of the Nine is to be energetic, to dance, to be gorgeous, to charm, and to open the door to joy in the land of the ideal, the land of the ideal, the land of the ideal. |
| 3 | 高らかに響け我等の歌声よ 叶うべき夢の先へ 叶うべき夢の先へ | Takaraka ni hibike warera no utagoe yo kanau beki yume no saki he kanau beki yume no saki he | Sound our song loud and clear Beyond the dreams that should be fulfilled Beyond the dreams that should be fulfilled |
Played during bottom of the 5th (Home)/top of the 6th (Visitor)
BuffaYELL
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Prelude | Oh... | Oh... | Oh... |
| A | 栄光と挫折を何度と繰り返そうと これからも共に歩み止める事なく 変わらない想いを強く込めた 湧き上がる希望の唄よ 未来と繋ぐ標となれ "バファローズ!" | Eikou to zasetsu wo nando to kurikaesou to kore kara mo tomo ni ayumi tomeru kotonaku kawaranai omoi wo tsuyoku kometa waki ageru kibou no uta yo mirai to tsunagu michi tonare "Bafarouzu!" | No matter how many times we repeat the glory and the setback, we will never stop moving forward together Strongly imbued with unchanging feelings A song of hope that rises up Be a beacon for the future "Buffaloes!" |
| B | (FEMALE) 栄光と挫折を何度と繰り返そうと これからも共に歩み止める事なく(MALE) 変わらない想いを強く込めた (FEMALE) 湧き上がる希望の唄よ (MALE) 未来と繋ぐ標となれ (FEMALE) Oh... | (FEMALE) Eikou to zasetsu wo nando to kurikaesou to kore kara mo tomo ni ayumi tomeru kotonaku (MALE) kawaranai omoi wo tsuyoku kometa (FEMALE) waki ageru kibou no uta yo (MALE) mirai to tsunagu michi tonare bafarouzu! (FEMALE) Oh... | (FEMALE) No matter how many times we repeat the glory and the setback, we will never stop moving forward together (MALE) Strongly imbued with unchanging feelings (FEMALE) A song of hope that rises up (MALE) Be a beacon for the future (FEMALE) Oh... |
| Outro | Oh... バファエール | Oh... Bafaeeru | Oh... BuffaYell |
丑王 -Bs history- / Buffalo King ~Bs History~
| [] | Japanese | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| Intro | "應 應 應 應 應 應應應應" | "Oh oh oh oh ohohohoh" | "Oh oh oh oh ohohohoh" |
| 1 | 空へと舞い上がる 光が 頂への途を創る 絶え間無く燃え上がる 炎が 今この瞬間に我等を照らす "應 應 應 應" | Sora heto mai agaru hikari ga itadaki he no michi wo tsukuru tae manaku moe agaru honoo ga ima kono toki ni warera wo terasu "Oh oh oh oh" | The light that soars into the sky makes its way to the summit, the flame that burns unceasingly, illuminating us in this moment "Oh oh oh oh" |
| 2 | 宿命託された 戦士よ 冴え渡る その感性で 無限の底力を 求めて 叶うべき夢の先へ 進め "應 應 應 應" | Shukumei tasareta senshi yo sae wataru sono kansei de mugen no sokojikara wo motomete kanau beki yume no saki he susume "Oh oh oh oh" | Warriors whose destiny has been entrusted to you, with your brilliant senses, seek the infinite power of the depths, and advance to the destination of your dreams to be fulfilled "Oh oh oh oh" |
| 3 | 紅蓮の魂を 滾らせ 蒼き雷を 呼び込め 天を仰ぎ 拳を突き上げ 誇り高き 伝説(Magician)を想う | Guren no tamashii wo tagirase aoki ikazuchi wo yobikome ten wo aogi kobushi wo tsuki age hokori takaki densetsu (Magician) wo omou | Let the soul of the Red Lotus seethe, call forth the azure thunder, look up to the heavens, pump your fists in the air, and think of the proud legend (Magician) |
| Outro | "應 應" "應應應應" | "Oh Oh" "Ohohohoh" | "Oh Oh" "Ohohohoh" |