4★ Rui - Undefeated Core Gamer (負け知らずのコアゲーマー) Support Story: "Catch It in the Crane Game" (クレーンゲームで捕まえて)
Episode 1
JP | EN |
---|---|
ルーイ: ・・・・・・。 | Rui: ... |
ルーイ: (チッ・・・・・・ダメか) | Rui: (Tch... No good.) |
ルーイ: (やっぱ裏面ノーダメージ完全クリアはハードル高いな) | Rui: (I knew it, a no-damage perfect clear is a high hurdle to jump.) |
ルーイ: ・・・・・・ん? | Rui: ...Eh? |
ルーイ: (珍しいやつが来たな・・・・・・) | Rui: (Rare to see him around...) |
高塔 雨竜: あ・・・・・・。あなたはスラムデイズの・・・・・・。 | Uryu: Ah... You're from Slam Days... |
ルーイ: ・・・・・・何か用か? | Rui: ...What do you want? |
高塔 雨竜: いえ、今日は仕事で。 | Uryu: Nothing, I'm here on work today. |
ルーイ: 仕事? | Rui: Work? |
高塔 雨竜: 実は高塔エンタープライズで進行中のプロジェクトの一つに、 ゲームセンターの要素を取り入れるという話が持ち上がりまして。 | Uryu: It happens that one of the ongoing projects at Takato Enterprises is going to incorporate arcade elements. |
高塔 雨竜: 何か参考になるものでもあればと思い、 立ち寄ってみました。 | Uryu: I thought I'd drop in and see if it's of any interest to you. |
ルーイ: ふーん・・・・・・ | Rui: Hm... |
高塔 雨竜: お楽しみのところ退屈な話をしてしまい申し訳ありません。 では、失礼します。 | Uryu: I apologize for boring you with my talk when you'd been enjoying yourself. Now, if you'll excuse me. |
高塔雨竜: ・・・・・・ん? | Uryu: ...Hm? |
高塔 雨竜: ・・・・・・なっ! こ、これは・・・・・・! | Uryu: ...Hey! T-That's...! |
ルーイ: クレーンゲームがどうした? 取れそうな景品でもあったか? | Rui: What, the crane game? Is there a prize up for grabs? |
高塔 雨竜: ・・・・・・ニジロー。 | Uryu: ...Nijiro. |
ルーイ: ・・・・・・? | Rui: ...? |
高塔 雨竜: よく見たら一種類だけじゃなくて、 いろんな色のニジローが景品になってる・・・・・・! | Uryu: If you look close, you can see that there isn't just one kind, but a bunch of different colored Nijiro in the prize area...! |
ルーイ: 好きなのか? | Rui: Something you like? |
高塔 雨竜: えっ? いや、ま、まさか・・・・・・。・・・・・・テレビでよく見掛けるだけです。 | Uryu: Eh? Well, no, t-that's... I just saw them on TV. |
ルーイ: 欲しいなら、クレーンゲームやればいいだろ。 | Rui: If you want them, go play the crane game. |
高塔 雨竜: いえ、僕は業務中の身ですから・・・・・・。まあ、どうしてもというならやってみてもいいですけど・・・・・・? | Uryu: No, I'm here on business... but, if you really think I should, maybe I could give it a try...? |
ルーイ: (なんだこいつ・・・・・・。典型的なツンデレ台詞堂々と吐いてて恥ずかしくねーのか・・・・・・) | Rui: (What's with him... Isn't it embarrassing, shouting such stereotypical tsundere lines out in the open...) |
高塔 雨竜: はぁ・・・・・・。 | Uryu: Haah... |
ルーイ: まー、せいぜいお仕事がんばって。じゃーな・・・・・・。 | Rui: Well, keep at it with your work. See you... |
高塔 雨竜: あ、ちょ、ちょっと待ってください!! ・・・・・・ルーイさんはゲームがお得意だとお伺いしました。 | Uryu: Ah, w...wait, please wait a second!! ....Rui-san, I heard you're good at games. |
ルーイ: ・・・・・・それが何か? | Rui: ...What's that? |
高塔 雨竜: その・・・・・・市場調査の一貫として、コアユーザーであるルーイさんの ゲームセンターでの遊び方を是非学ばせて頂きたいと思いまして。 | Uryu: Um... As part of market research, I'd like to see how you, Rui-san, play in the arcade. |
ルーイ: ・・・・・・で? | Rui: ...Eh? |
高塔 雨竜: まずはこちらの筐体で遊んで頂くところを 是非とも拝見したいのですが。 | Uryu: I'd like to watch you play at this station first and foremost. |
高塔 雨竜: もちろんお金はこちらでお出しします! | Uryu: Of course, I'll pay for it! |
ルーイ: (うまく言ったつもりかよ・・・・・・ ぬいぐるみ手に入れるまで帰りそうにねーな) | Rui: (He's stating his intentions so clearly... I don't think he'll leave until he gets the plushie.) |
ルーイ: ・・・・・・ったく、めんどくせーな。 | Rui: ...Tch, what a pain in the ass. |
高塔 雨竜: え? | Uryu: Eh? |
ルーイ: 金は出すって言うなら、こっちは気が済むまでタダで遊ばせてもらうからな。 | Rui: If you're paying for it, guess I can't leave you be until you're done. |
Episode 2
JP | EN |
---|---|
ルーイ: ・・・・・・とりあえず、やってみろ。 | Rui: ...Go ahead and play. |
高塔 雨竜: え、僕がやるんですか? | Uryu: Eh, I'm going to be playing? |
ルーイ: まずは自分でやってみないと知見が深まらねーだろ。 | Rui: You can't deepen your knowledge without getting hands-on first. |
高塔 雨竜: ・・・・・・確かにそれは一理あります。 でもあの、どうやってやれば? | Uryu: ...You've got a point. But, um, how do I play? |
ルーイ: まさかクレーンゲーム知らねーのか? | Rui: No way, you don't know how to play a crane game? |
ルーイ: ・・・・・・ったく、仕方ねーな・・・・・・。 | Rui: ...Tch, can't be helped... |
ルーイ: いいか? ゲームが始まると、手前のボタンでクレーンを動かせる。 | Rui: You ready? When it starts, you'll be able to move the crane with that button. |
ルーイ: そんでニジローを掴める位置まで持ってったら、アームが降りる。 あとはオートで、手前の穴にニジローを落とせたらお前の勝ちだ。 | Rui: Get it to the position where you can get the Nijiro, and let the arm come down. The rest is automatic. If you can get the Nijiro into the hole, you win it. |
ルーイ: ・・・・・・っと。この筐体は・・・・・・ダメだな。こっちでやってみろ。 | Rui: ...Oh. This position... 's no good. Let's play at this cabinet instead. |
高塔雨竜: ・・・・・・何か違いがあるんですか? | Uryu: ...What's the difference? |
ルーイ: さっきのはニジローが初期位置に置いてあったから 余計な手数がかかる。こっちの方が落としやすいだろ。 | Rui: A bit ago, that Nijiro was put into the initial position. It'll take extra time to get it. |
ルーイ: んじゃ、まずは百円玉を入れろ。 | Rui: First, put 100 yen in. |
高塔 雨竜: え? 百円玉? | Uryu: Eh? 100 yen? |
ルーイ: 小銭だよ。 | Rui: It takes coins. |
高塔 雨竜: あの、カード払いでお願いしたいのですが、ダメですか? | Uryu: Um, I'm paying with card, is that okay? |
ルーイ: (こいつまた典型的なボケを・・・・・・) | Rui: (Typical of this idiot...) |
ルーイ: ・・・・・・当たり前だ。 | Rui: ...Obviously. |
高塔 雨竜: ・・・・・・参ったな。実は現金を持ち合わせていなくて・・・・・・。 | Uryu: ...Oh. I don't actually have any cash on me... |
ルーイ: ・・・・・・ったく、利子付きなら貸してやる。 | Rui: ...Geez, I guess I can loan to you, with interest. |
高塔雨竜: ・・・・・・後程必ず小切手で振り出させて頂きます。ありがとうございます! | Uryu: I'll make sure to write a check to you later. Thank you very much! |
高塔 雨竜: うわ! 全然掴めてない・・・・・・。 | Uryu: Gah! I couldn't get it... |
高塔 雨竜: ああもう、せっかくニジローを掴んだのに、途中で落とすなんて・・・・・・。 | Uryu: Come on, it lost grip on the Nijiro while it was on its way to the hole... |
ルーイ: 悪くねーぞ。そのまま片方のアームを使って、ニジローを穴に寄せていけ。 | Rui: That's not a bad thing. Use one of the arms to push the Nijiro into the hole. |
高塔 雨竜: ・・・・・・はい! | Uryu: ...Okay! |
高塔 雨竜: あともう少しです! よーし、入れ!!! | Uryu: Just a little more! Alright, get in!!! |
ルーイ: ・・・・・・ | Rui: ... |
高塔 雨竜: やりました! 獲得しましたよ! | Uryu: I did it! I got it! |
ルーイ: ・・・・・・ | Rui: ... |
Episode 3
JP | EN |
---|---|
高塔 雨竜: ご協力頂きありがとうございました。 | Uryu: I got it thanks to your help. |
高塔 雨竜: クレーンゲームはもちろん、ゲームセンターについて いろいろ知れたことも多かったです。 | Uryu: I learned a lot about crane games of course, but also arcades as a whole. |
高塔 雨竜: 今日経験したことは、次のプロジェクト会議で 共有しようと思います。 | Uryu: I plan to share my experiences from today at the next project meeting. |
高塔 雨竜: あと、ニジローは僕が大事にしますので。 それじゃあ。 | Uryu: Also, I'll take good care of Nijiro. See you again. |
ルーイ: ・・・・・・。 | Rui: ... |
ルーイ: (そういや、タダでたくさん遊んでやろうと思ってたのに、 クレーンゲームに集中してて忘れてたな・・・・・・) | Rui: (Oh, I only just now remembered... I was gonna play more free of charge, but I was so focused on the crane game that I forgot.) |
ルーイ: ・・・・・・ふん。 | Rui: ...Heh. |
ルーイ: (まあいーか、次会った時に利子付けて返してもらえば・・・・・・) | Rui: (Oh well, I'll get it back with interest next time I see him.) |
ルーイ: (さあ、プレイ再開だ) | Rui: (Now, back to playing.) |
高塔 雨竜: ただいま戻りました。 | Uryu: I'm back. |
ルーイ: ・・・・・・あ? | Rui: ...Ah? |
高塔 雨竜: さてと。もう一踏ん張り、頑張りましょう! | Uryu: Now, time to take another step forward and do our best! |
ルーイ: おい、帰ったんじゃねーのか? | Rui: Oi, weren't you going home? |
高塔 雨竜: いいえ。これからの戦いに備えて、 自動販売機で飲み物を買っていました。 | Uryu: No. I was buying a drink from the vending machine to prepare myself for the battle ahead. |
高塔 雨竜: ルーイさんも良かったらどうぞ。自動販売機は電子マネーが使えたので助かりました。 | Uryu: Rui-san, you're welcome to join me. The vending machine took electronic payment, which is helpful. |
ルーイ: ・・・・・・これからの戦いってなんだよ? | Rui: ...What exactly is "the battle ahead?" |
高塔 雨竜: ・・・・・・決して、僕個人が欲しいというわけではないのですが。 | Uryu: ...It's not that I personally want anything. |
高塔 雨竜: ショーケースの中を見てください。僕が手に入れたニジローの色 以外にも、いろんな色をしたニジローが沢山いるでしょう! | Uryu: Look at the showcase. There's still a bunch of the other colored Nijiro! |
高塔 雨竜: 彼らを野放しにするわけにはいきません! | Uryu: They cannot be left unchecked! |
ルーイ: は? それじゃあ・・・・・・。 | Rui: Hah? Then... |
高塔 雨竜: はい! 七色のニジローをコンプリートするまで頑張ります! | Uryu: That's right! I'm going to keep going until I get the complete collection of seven Nijiro! |
ルーイ: ・・・・・・嘘だろ? | Rui: ...You're kidding? |