
3★ Lance Tendo - F/P/S Support Story: "The Most Fascinating Mystery in the World" (この世で最も魅力的な謎)
Episode 1
| JP | EN |
|---|---|
| 浄: ・・・・・・。 | Jo: ... |
| ランス 天堂: (あそこにいるのは・・・・・・浄? 彼が真剣な顔をして考え込んでいるなんて珍しいな) | Lance: (Over there... Is that Jo? I wonder what's got him looking so unusually serious.) |
| ランス 天堂: —やあ。難しい顔をしてどうしたんだい? | Lance: —Hey. What's got you looking so troubled? |
| 浄: ん? 天堂か、ちょうどいい。実は今、非常に難しい謎を解いていたところなんだ。 | Jo: Hm? Oh, Tendo, perfect timing. Actually, I've been trying to figure out a super difficult mystery. |
| ランス 天堂: となると・・・・・・謎解きゲームか何かかな? | Lance: So... Is it a mystery solving game or something? |
| ランス 天堂: 謎解きだったら僕も力になれるかもしれない。 一緒に考えさせてくれないかな。 | Lance: If it is, I may just be able to help you. Let's go over it together. |
| 浄: 助かるよ。事件の発端は、とある女性からのメッセージだ。 | Jo: I'm saved... It all began with a message from a certain woman. |
| 浄: 彼女は昨日元気がなさそうだった。心配する男からのメッセージに 対して「大したことじゃないから大丈夫」と返事をした。 | Jo: Yesterday, she wasn't feeling the best. And her response to a message from a worried man was "It's not that bad, I'll be alright." |
| 浄: だが今日になって、 「どうして電話もくれなかったの?」と言うんだ。 | Jo: But today, she said, "Why didn't you call me?" |
| ランス 天堂: なるほど・・・・・・それで? | Lance: I see... And? |
| 浄: 男は彼女にメッセージを送ってみるが返信はない。 そして、彼女は行方知れずというわけさ。 | Jo: The man sends the woman a message, but gets no reply. Then, the woman disappears. |
| ランス 天堂: ・・・・・・発言にも行動にも一貫性がないね。 | Lance: ...There's inconsistencies in these statements and actions. |
| ランス 天堂: 昨日と今日、二つのメッセージの間に 彼女に何かがあったと考えるのが妥当だ。 | Lance: Between yesterday and today's messages, it's possible something happened to her. |
| 浄: ・・・・・・ふむ。しかし、だ。 | Jo: ...Hm. Well. |
| 浄: 彼女に電話して直接話してみると、たちどころに怒りは解けて、デートの約束まで取り付けられた。 | Jo: The woman calls to talk to him directly, and everything is cleared up, and they set up a date then and there. |
| 浄: このデートで何が起きるかを予測したいんだ。 君はどう思う? | Jo: Something could possibly go wrong on this date. What do you think? |
Episode 2
| JP | EN |
|---|---|
| ランス 天堂: 要するに、今までの手掛かりを元にデート当日のリスクを 回避する方法を考えるゲームってことかな? | Lance: So in summary, this game is about using the clues you have to avoid risks surrounding the date? |
| 浄: まあ、そうとも言えるかな。 | Jo: Well, something like that. |
| ランス 天堂: 今までの彼女の行動を分析すれば簡単なはずだよ。一番のキーは、メッセージ中に彼女が怒った理由だ。 | Lance: It's simple if you analyze her behavior so far. The most important key, is finding out why she got upset in her messages. |
| ランス 天堂: そこを知らないまま進めば、まず間違いなく同じトラブルが起きるだろうけどね。 | Lance: If you proceed without knowing that, the same trouble is sure to come back. |
| 浄: そう、そうなんだ・・・・・・! だが、怒りの原因を突き止めるのは実質的に不可能なんだ。 | Jo: I... I see...! But, figuring out the reason she was upset is close to impossible. |
| ランス 天堂: どうしてだい? それじゃゲームとして破綻しているよ。 | Lance: How so? That would make the game boring. |
| ランス 天堂: 解答があるはずだろう? | Lance: Isn't there an answer? |
| 浄: ・・・・・・解答? | Jo: ...Answer? |
| 浄: レディとの恋の駆け引きに、そんなものはないさ。 | Jo: There's no such thing as an answer when it comes to ladies and love. |
| ランス 天堂: ・・・・・・待ってくれ。なんだって? | Lance: ...Wait. What do you mean? |
| 浄: レディたちは言わなくても察してほしいと難題を出したり、 日によって言うことが変わったりする。 | Jo: Guessing what the ladies really want is a difficult challenge, one that even changes from day to day. |
| 浄: 次に何が起こるかも分からず、俺はただ彼女たちの気まぐれに振り回されるばかり・・・・・・。 | Jo: I never know what to do next, and I end up swept up into their whims... |
| 浄: ・・・・・・とは言ったものの、正解がないからこそ、そんな駆け引きを レディたちと接するのが好きなんだけれどね。 | Jo: Even though I say l that, I really enjoy doing all this with the ladies, even though there's no real answer to it all. |
| ランス 天堂: ・・・・・・。 | Lance: ... |
| ランス 天堂: つまり今のは謎解きや推理ゲームではなくて、 現実の君の問題だったということかな? | Lance: So you mean this mystery isn't some sort of game, but just a real problem you're having? |
| 浄: ああ、そうさ。 | Jo: Yeah, that's it. |
| ランス 天堂: はあ・・・・・・興味を持って損したよ。僕は真剣に考えたのに・・・・・・。 | Lance: Hah... I've lost my interest. I thought this was serious... |
| 浄: ふふ、そう言わないでくれ。俺は嘘をついたわけではないよ。 | Jo: Heheh, don't say that. I wasn't lying about anything. |
| 浄: レディという、この世で最も魅力的な謎に挑んでいたんだ。 きっと解き明かせる日は来ないだろうが・・・・・・。 | Jo: I'm just trying to solve the most fascinating mystery in the world, the ladies. Surely I can figure it out someday... |
| 浄: それはそれで、ロマンだと思わないかい? | Jo: It's a bit romantic, don't you think? |
| ランス 天堂: ・・・・・・残念ながら、僕には理解しかねるね。 | Lance: ... Unfortunately, I don't understand. |